10 Jun, 2023 | Saturday 21-Dhu al-Qadah-1444
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ ۝ ١ الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ۝ ٢ وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ۝ ٣ أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ ۝ ٤ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ۝ ٥ يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ۝ ٦ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ۝ ٧ وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ۝ ٨ كِتَابٌ مَرْقُومٌ ۝ ٩ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ۝ ١٠ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ۝ ١١ وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ۝ ١٢ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ۝ ١٣ كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ۝ ١٤ كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ۝ ١٥ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ۝ ١٦ ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ۝ ١٧ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ۝ ١٨ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ۝ ١٩ كِتَابٌ مَرْقُومٌ ۝ ٢٠ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ۝ ٢١ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ۝ ٢٢ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ ۝ ٢٣ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ۝ ٢٤ يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ ۝ ٢٥ خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ۝ ٢٦ وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ ۝ ٢٧ عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ۝ ٢٨ إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ۝ ٢٩ وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ۝ ٣٠ وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ ۝ ٣١ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ۝ ٣٢ وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ۝ ٣٣ فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ۝ ٣٤ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ ۝ ٣٥ هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ۝ ٣٦

Translation of Surah Al Mutaffifin in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah Al Mutaffifin

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ ۝ ١

Waylun lilmutaffifeena

Woe to those who give less [than due],

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ۝ ٢

Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona

Who, when they take a measure from people, take in full.

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ۝ ٣

Waitha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ ۝ ٤

Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona

Do they not think that they will be resurrected

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ۝ ٥

Liyawmin AAatheemin

For a tremendous Day -

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ۝ ٦

Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ۝ ٧

Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ۝ ٨

Wama adraka ma sijjeenun

And what can make you know what is sijjeen?

كِتَابٌ مَرْقُومٌ ۝ ٩

Kitabun marqoomun

It is [their destination recorded in] a register inscribed.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ۝ ١٠

Waylun yawmaithin lilmukaththibeena

Woe, that Day, to the deniers,

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ۝ ١١

Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni

Who deny the Day of Recompense.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ۝ ١٢

Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin

And none deny it except every sinful transgressor.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ۝ ١٣

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ۝ ١٤

Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ۝ ١٥

Kalla innahum AAan rabbihim yawmaithin lamahjooboona

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ۝ ١٦

Thumma innahum lasaloo aljaheemi

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ۝ ١٧

Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ۝ ١٨

Kalla inna kitaba alabrari lafee AAilliyyeena

No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ۝ ١٩

Wama adraka ma AAilliyyoona

And what can make you know what is 'illiyyun?

كِتَابٌ مَرْقُومٌ ۝ ٢٠

Kitabun marqoomun

It is [their destination recorded in] a register inscribed

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ۝ ٢١

Yashhaduhu almuqarraboona

Which is witnessed by those brought near [to Allah].

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ۝ ٢٢

Inna alabrara lafee naAAeemin

Indeed, the righteous will be in pleasure

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ ۝ ٢٣

AAala alaraiki yanthuroona

On adorned couches, observing.

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ۝ ٢٤

TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi

You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ ۝ ٢٥

Yusqawna min raheeqin makhtoomin

They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ۝ ٢٦

Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona

The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ ۝ ٢٧

Wamizajuhu min tasneemin

And its mixture is of Tasneem,

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ۝ ٢٨

AAaynan yashrabu biha almuqarraboona

A spring from which those near [to Allah] drink.

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ۝ ٢٩

Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ۝ ٣٠

Waitha marroo bihim yataghamazoona

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ ۝ ٣١

Waitha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena

And when they returned to their people, they would return jesting.

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ۝ ٣٢

Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ۝ ٣٣

Wama orsiloo AAalayhim hafitheena

But they had not been sent as guardians over them.

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ۝ ٣٤

Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ ۝ ٣٥

AAala alaraiki yanthuroona

On adorned couches, observing.

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ۝ ٣٦

Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Surah Al Mutaffifin. The 83rd Surah of the Quran with 36 ayah.

Surah Al Mutaffifin ( سورة المطففين ) is the 83rd Surah of the Quran. It consists of 36 ayah and its categorized in Meccan .

The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult

According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .

The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.

The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.

Add to Home Screen