29 May, 2023 | Monday 9-Dhu al-Qadah-1444
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ۝ ١ وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ ۝ ٢ وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ۝ ٣ وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ۝ ٤ وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ۝ ٥ وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ۝ ٦ وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ۝ ٧ وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ ۝ ٨ بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ ۝ ٩ وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ۝ ١٠ وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ ۝ ١١ وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ۝ ١٢ وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ۝ ١٣ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ ۝ ١٤ فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ۝ ١٥ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ۝ ١٦ وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ۝ ١٧ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ۝ ١٨ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ۝ ١٩ ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ۝ ٢٠ مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ۝ ٢١ وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ ۝ ٢٢ وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ۝ ٢٣ وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ۝ ٢٤ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ۝ ٢٥ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ۝ ٢٦ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ ۝ ٢٧ لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ۝ ٢٨ وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ۝ ٢٩

Translation of Surah At Takwir in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah At Takwir

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ۝ ١

Itha alshshamsu kuwwirat

When the sun is wrapped up [in darkness]

وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ ۝ ٢

Waitha alnnujoomu inkadarat

And when the stars fall, dispersing,

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ۝ ٣

Waitha aljibalu suyyirat

And when the mountains are removed

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ۝ ٤

Waitha alAAisharu AAuttilat

And when full-term she-camels are neglected

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ۝ ٥

Waitha alwuhooshu hushirat

And when the wild beasts are gathered

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ۝ ٦

Waitha albiharu sujjirat

And when the seas are filled with flame

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ۝ ٧

Waitha alnnufoosu zuwwijat

And when the souls are paired

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ ۝ ٨

Waitha almawoodatu suilat

And when the girl [who was] buried alive is asked

بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ ۝ ٩

Biayyi thanbin qutilat

For what sin she was killed

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ۝ ١٠

Waitha alssuhufu nushirat

And when the pages are made public

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ ۝ ١١

Waitha alssamao kushitat

And when the sky is stripped away

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ۝ ١٢

Waitha aljaheemu suAAAAirat

And when Hellfire is set ablaze

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ۝ ١٣

Waitha aljannatu ozlifat

And when Paradise is brought near,

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ ۝ ١٤

AAalimat nafsun ma ahdarat

A soul will [then] know what it has brought [with it].

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ۝ ١٥

Fala oqsimu bialkhunnasi

So I swear by the retreating stars -

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ۝ ١٦

Aljawari alkunnasi

Those that run [their courses] and disappear -

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ۝ ١٧

Waallayli itha AAasAAasa

And by the night as it closes in

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ۝ ١٨

Waalssubhi itha tanaffasa

And by the dawn when it breathes

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ۝ ١٩

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger

ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ۝ ٢٠

Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ۝ ٢١

MutaAAin thamma ameenin

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ ۝ ٢٢

Wama sahibukum bimajnoonin

And your companion is not [at all] mad.

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ۝ ٢٣

Walaqad raahu bialofuqi almubeeni

And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ۝ ٢٤

Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin

And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ۝ ٢٥

Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin

And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ۝ ٢٦

Faayna tathhaboona

So where are you going?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ ۝ ٢٧

In huwa illa thikrun lilAAalameena

It is not except a reminder to the worlds

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ۝ ٢٨

Liman shaa minkum an yastaqeema

For whoever wills among you to take a right course.

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ۝ ٢٩

Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.

Surah At Takwir. The 81st Surah of the Quran with 29 ayah.

Surah At Takwir ( سورة التكوير ) is the 81st Surah of the Quran. It consists of 29 ayah and its categorized in Meccan .

The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult

According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .

The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.

The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.

Add to Home Screen