بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ۝ ١ وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۝ ٢ أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ۝ ٣ بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ۝ ٤ بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ۝ ٥ يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ۝ ٦ فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ۝ ٧ وَخَسَفَ الْقَمَرُ ۝ ٨ وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۝ ٩ يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ۝ ١٠ كَلَّا لَا وَزَرَ ۝ ١١ إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ۝ ١٢ يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ۝ ١٣ بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ۝ ١٤ وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ۝ ١٥ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ۝ ١٦ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ۝ ١٧ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ۝ ١٨ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ۝ ١٩ كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ۝ ٢٠ وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ۝ ٢١ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ۝ ٢٢ إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۝ ٢٣ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ۝ ٢٤ تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۝ ٢٥ كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ۝ ٢٦ وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ۝ ٢٧ وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ۝ ٢٨ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ۝ ٢٩ إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ۝ ٣٠ فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ۝ ٣١ وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ۝ ٣٢ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ۝ ٣٣ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ۝ ٣٤ ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ۝ ٣٥ أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ۝ ٣٦ أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ۝ ٣٧ ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ۝ ٣٨ فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ۝ ٣٩ أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۝ ٤٠

Translation of Surah Al Qiyama in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah Al Qiyama

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ۝ ١

I swear by the Day of Resurrection

La oqsimu biyawmi alqiyamati

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۝ ٢

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ۝ ٣

Does man think that We will not assemble his bones?

Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ۝ ٤

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu

بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ۝ ٥

But man desires to continue in sin.

Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ۝ ٦

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

Yasalu ayyana yawmu alqiyamati

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ۝ ٧

So when vision is dazzled

Faitha bariqa albasaru

وَخَسَفَ الْقَمَرُ ۝ ٨

And the moon darkens

Wakhasafa alqamaru

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۝ ٩

And the sun and the moon are joined,

WajumiAAa alshshamsu waalqamaru

يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ۝ ١٠

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru

كَلَّا لَا وَزَرَ ۝ ١١

No! There is no refuge.

Kalla la wazara

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ۝ ١٢

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

Ila rabbika yawmaithin almustaqarru

يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ۝ ١٣

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara

بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ۝ ١٤

Rather, man, against himself, will be a witness,

Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ۝ ١٥

Even if he presents his excuses.

Walaw alqa maAAatheerahu

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ۝ ١٦

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ۝ ١٧

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

Inna AAalayna jamAAahu waquranahu

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ۝ ١٨

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

Faitha qaranahu faittabiAA quranahu

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ۝ ١٩

Then upon Us is its clarification [to you].

Thumma inna AAalayna bayanahu

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ۝ ٢٠

No! But you love the immediate

Kalla bal tuhibboona alAAajilata

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ۝ ٢١

And leave the Hereafter.

Watatharoona alakhirata

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ۝ ٢٢

[Some] faces, that Day, will be radiant,

Wujoohun yawmaithin nadiratun

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۝ ٢٣

Looking at their Lord.

Ila rabbiha nathiratun

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ۝ ٢٤

And [some] faces, that Day, will be contorted,

Wawujoohun yawmaithin basiratun

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۝ ٢٥

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Tathunnu an yufAAala biha faqiratun

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ۝ ٢٦

No! When the soul has reached the collar bones

Kalla itha balaghati alttaraqiya

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ۝ ٢٧

And it is said, "Who will cure [him]?"

Waqeela man raqin

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ۝ ٢٨

And the dying one is certain that it is the [time of] separation

Wathanna annahu alfiraqu

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ۝ ٢٩

And the leg is wound about the leg,

Wailtaffati alssaqu bialssaqi

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ۝ ٣٠

To your Lord, that Day, will be the procession.

Ila rabbika yawmaithin almasaqu

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ۝ ٣١

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

Fala saddaqa wala salla

وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ۝ ٣٢

But [instead], he denied and turned away.

Walakin kaththaba watawalla

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ۝ ٣٣

And then he went to his people, swaggering [in pride].

Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ۝ ٣٤

Woe to you, and woe!

Awla laka faawla

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ۝ ٣٥

Then woe to you, and woe!

Thumma awla laka faawla

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ۝ ٣٦

Does man think that he will be left neglected?

Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ۝ ٣٧

Had he not been a sperm from semen emitted?

Alam yaku nutfatan min manayyin yumna

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ۝ ٣٨

Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]

Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ۝ ٣٩

And made of him two mates, the male and the female.

FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۝ ٤٠

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta