29 Mar, 2023 | Wednesday 7-Ramadan-1444
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ ۝ ١ مَا الْحَاقَّةُ ۝ ٢ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ۝ ٣ كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ۝ ٤ فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ۝ ٥ وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ۝ ٦ سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ۝ ٧ فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ۝ ٨ وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ۝ ٩ فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً ۝ ١٠ إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ۝ ١١ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ۝ ١٢ فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ۝ ١٣ وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ۝ ١٤ فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۝ ١٥ وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ۝ ١٦ وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ۝ ١٧ يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ۝ ١٨ فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ۝ ١٩ إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ۝ ٢٠ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ۝ ٢١ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ۝ ٢٢ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ۝ ٢٣ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ۝ ٢٤ وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ۝ ٢٥ وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ۝ ٢٦ يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ۝ ٢٧ مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ۝ ٢٨ هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ۝ ٢٩ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ۝ ٣٠ ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ۝ ٣١ ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ۝ ٣٢ إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ۝ ٣٣ وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ۝ ٣٤ فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ۝ ٣٥ وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ۝ ٣٦ لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ۝ ٣٧ فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ۝ ٣٨ وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ۝ ٣٩ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ۝ ٤٠ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ۝ ٤١ وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ ۝ ٤٢ تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ۝ ٤٣ وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ۝ ٤٤ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ۝ ٤٥ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ۝ ٤٦ فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ۝ ٤٧ وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ۝ ٤٨ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ۝ ٤٩ وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ۝ ٥٠ وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ۝ ٥١ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ۝ ٥٢

Translation of Surah Al Haqa in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah Al Haqa

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ ۝ ١

Alhaqqatu

The Inevitable Reality -

مَا الْحَاقَّةُ ۝ ٢

Ma alhaqqatu

What is the Inevitable Reality?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ۝ ٣

Wama adraka ma alhaqqatu

And what can make you know what is the Inevitable Reality?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ۝ ٤

Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati

Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ۝ ٥

Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati

So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ۝ ٦

Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin

And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ۝ ٧

Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun

Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ۝ ٨

Fahal tara lahum min baqiyatin

Then do you see of them any remains?

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ۝ ٩

Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati

And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً ۝ ١٠

FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan

And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ۝ ١١

Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati

Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ۝ ١٢

LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ۝ ١٣

Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun

Then when the Horn is blown with one blast

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ۝ ١٤

Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۝ ١٥

Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu

Then on that Day, the Resurrection will occur,

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ۝ ١٦

Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun

And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ۝ ١٧

Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ۝ ١٨

Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ۝ ١٩

Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ۝ ٢٠

Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah

Indeed, I was certain that I would be meeting my account."

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ۝ ٢١

Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin

So he will be in a pleasant life -

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ۝ ٢٢

Fee jannatin AAaliyatin

In an elevated garden,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ۝ ٢٣

Qutoofuha daniyatun

Its [fruit] to be picked hanging near.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ۝ ٢٤

Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ۝ ٢٥

Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah

But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ۝ ٢٦

Walam adri ma hisabiyah

And had not known what is my account.

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ۝ ٢٧

Ya laytaha kanati alqadiyatu

I wish my death had been the decisive one.

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ۝ ٢٨

Ma aghna AAannee maliyah

My wealth has not availed me.

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ۝ ٢٩

Halaka AAannee sultaniyah

Gone from me is my authority."

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ۝ ٣٠

Khuthoohu faghulloohu

[Allah will say], "Seize him and shackle him.

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ۝ ٣١

Thumma aljaheema salloohu

Then into Hellfire drive him.

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ۝ ٣٢

Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu

Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ۝ ٣٣

Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi

Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ۝ ٣٤

Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni

Nor did he encourage the feeding of the poor.

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ۝ ٣٥

Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun

So there is not for him here this Day any devoted friend

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ۝ ٣٦

Wala taAAamun illa min ghisleenin

Nor any food except from the discharge of wounds;

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ۝ ٣٧

La yakuluhu illa alkhatioona

None will eat it except the sinners.

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ۝ ٣٨

Fala oqsimu bima tubsiroona

So I swear by what you see

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ۝ ٣٩

Wama la tubsiroona

And what you do not see

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ۝ ٤٠

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ۝ ٤١

Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona

And it is not the word of a poet; little do you believe.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ ۝ ٤٢

Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona

Nor the word of a soothsayer; little do you remember.

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ۝ ٤٣

Tanzeelun min rabbi alAAalameena

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ۝ ٤٤

Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli

And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ۝ ٤٥

Laakhathna minhu bialyameeni

We would have seized him by the right hand;

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ۝ ٤٦

Thumma laqataAAna minhu alwateena

Then We would have cut from him the aorta.

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ۝ ٤٧

Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ۝ ٤٨

Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena

And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ۝ ٤٩

Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena

And indeed, We know that among you are deniers.

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ۝ ٥٠

Wainnahu lahasratun AAala alkafireena

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ۝ ٥١

Wainnahu lahaqqu alyaqeeni

And indeed, it is the truth of certainty.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ۝ ٥٢

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

Surah Al Haqa. The 69th Surah of the Quran with 52 ayah.

Surah Al Haqa ( سورة الحاقة ) is the 69th Surah of the Quran. It consists of 52 ayah and its categorized in Meccan .

The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult

According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .

The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.

The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.