30 Mar, 2023 | Thursday 8-Ramadan-1444
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ۝ ١ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ۝ ٢ عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ۝ ٣ تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ۝ ٤ تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ۝ ٥ لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ ۝ ٦ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ۝ ٧ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ ۝ ٨ لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۝ ٩ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ۝ ١٠ لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ۝ ١١ فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۝ ١٢ فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ ۝ ١٣ وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ ۝ ١٤ وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ۝ ١٥ وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ۝ ١٦ أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ۝ ١٧ وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ۝ ١٨ وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ۝ ١٩ وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ۝ ٢٠ فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ۝ ٢١ لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ ۝ ٢٢ إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ۝ ٢٣ فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ۝ ٢٤ إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ۝ ٢٥ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ۝ ٢٦

Translation of Surah Al Ghashiya in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah Al Ghashiya

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ۝ ١

Hal ataka hadeethu alghashiyati

Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ۝ ٢

Wujoohun yawmaithin khashiAAatun

[Some] faces, that Day, will be humbled,

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ۝ ٣

AAamilatun nasibatun

Working [hard] and exhausted.

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ۝ ٤

Tasla naran hamiyatan

They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ۝ ٥

Tusqa min AAaynin aniyatin

They will be given drink from a boiling spring.

لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ ۝ ٦

Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin

For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ۝ ٧

La yusminu wala yughnee min jooAAin

Which neither nourishes nor avails against hunger.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ ۝ ٨

Wujoohun yawmaithin naAAimatun

[Other] faces, that Day, will show pleasure.

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۝ ٩

LisaAAyiha radiyatun

With their effort [they are] satisfied

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ۝ ١٠

Fee jannatin AAaliyatin

In an elevated garden,

لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ۝ ١١

La tasmaAAu feeha laghiyatan

Wherein they will hear no unsuitable speech.

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۝ ١٢

Feeha AAaynun jariyatun

Within it is a flowing spring.

فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ ۝ ١٣

Feeha sururun marfooAAatun

Within it are couches raised high

وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ ۝ ١٤

Waakwabun mawdooAAatun

And cups put in place

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ۝ ١٥

Wanamariqu masfoofatun

And cushions lined up

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ۝ ١٦

Wazarabiyyu mabthoothatun

And carpets spread around.

أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ۝ ١٧

Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat

Then do they not look at the camels - how they are created?

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ۝ ١٨

Waila alssamai kayfa rufiAAat

And at the sky - how it is raised?

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ۝ ١٩

Waila aljibali kayfa nusibat

And at the mountains - how they are erected?

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ۝ ٢٠

Waila alardi kayfa sutihat

And at the earth - how it is spread out?

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ۝ ٢١

Fathakkir innama anta muthakkirun

So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ ۝ ٢٢

Lasta AAalayhim bimusaytirin

You are not over them a controller.

إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ۝ ٢٣

Illa man tawalla wakafara

However, he who turns away and disbelieves -

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ۝ ٢٤

FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ۝ ٢٥

Inna ilayna iyabahum

Indeed, to Us is their return.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ۝ ٢٦

Thumma inna AAalayna hisabahum

Then indeed, upon Us is their account.

Surah Al Ghashiya. The 88th Surah of the Quran with 26 ayah.

Surah Al Ghashiya ( سورة الغاشية ) is the 88th Surah of the Quran. It consists of 26 ayah and its categorized in Meccan .

The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult

According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .

The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.

The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.