10 Jun, 2023 | Saturday 21-Dhu al-Qadah-1444
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ ۝ ١ وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ ۝ ٢ وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ ۝ ٣ قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ ۝ ٤ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ ۝ ٥ إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ ۝ ٦ وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ ۝ ٧ وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ۝ ٨ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ۝ ٩ إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ ۝ ١٠ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ ۝ ١١ إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ۝ ١٢ إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ۝ ١٣ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ۝ ١٤ ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ ۝ ١٥ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ ۝ ١٦ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ ۝ ١٧ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ۝ ١٨ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ ۝ ١٩ وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ ۝ ٢٠ بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ۝ ٢١ فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ ۝ ٢٢

Translation of Surah Al Burooj in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah Al Burooj

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ ۝ ١

Waalssamai thati alburooji

By the sky containing great stars

وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ ۝ ٢

Waalyawmi almawAAoodi

And [by] the promised Day

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ ۝ ٣

Washahidin wamashhoodin

And [by] the witness and what is witnessed,

قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ ۝ ٤

Qutila ashabu alukhdoodi

Cursed were the companions of the trench

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ ۝ ٥

Alnnari thati alwaqoodi

[Containing] the fire full of fuel,

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ ۝ ٦

Ith hum AAalayha quAAoodun

When they were sitting near it

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ ۝ ٧

Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ۝ ٨

Wama naqamoo minhum illa an yuminoo biAllahi alAAazeezi alhameedi

And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ۝ ٩

Allathee lahu mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin shaheedun

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.

إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ ۝ ١٠

Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi

Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ ۝ ١١

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu thalika alfawzu alkabeeru

Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ۝ ١٢

Inna batsha rabbika lashadeedun

Indeed, the vengeance of your Lord is severe.

إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ۝ ١٣

Innahu huwa yubdio wayuAAeedu

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.

وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ۝ ١٤

Wahuwa alghafooru alwadoodu

And He is the Forgiving, the Affectionate,

ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ ۝ ١٥

Thoo alAAarshi almajeedi

Honorable Owner of the Throne,

فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ ۝ ١٦

FaAAAAalun lima yureedu

Effecter of what He intends.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ ۝ ١٧

Hal ataka hadeethu aljunoodi

Has there reached you the story of the soldiers -

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ۝ ١٨

FirAAawna wathamooda

[Those of] Pharaoh and Thamud?

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ ۝ ١٩

Bali allatheena kafaroo fee taktheebin

But they who disbelieve are in [persistent] denial,

وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ ۝ ٢٠

WaAllahu min waraihim muheetun

While Allah encompasses them from behind.

بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ۝ ٢١

Bal huwa quranun majeedun

But this is an honored Qur'an

فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ ۝ ٢٢

Fee lawhin mahfoothin

[Inscribed] in a Preserved Slate.

Surah Al Burooj. The 85th Surah of the Quran with 22 ayah.

Surah Al Burooj ( سورة البروج ) is the 85th Surah of the Quran. It consists of 22 ayah and its categorized in Meccan .

The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult

According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .

The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.

The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.

Add to Home Screen