30 Mar, 2023 | Thursday 8-Ramadan-1444
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ ۝ ١ وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ ۝ ٢ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ۝ ٣ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ ۝ ٤ أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ۝ ٥ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا ۝ ٦ أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ ۝ ٧ أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ ۝ ٨ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ۝ ٩ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ۝ ١٠ فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۝ ١١ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ۝ ١٢ فَكُّ رَقَبَةٍ ۝ ١٣ أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ۝ ١٤ يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ۝ ١٥ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ۝ ١٦ ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ۝ ١٧ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ۝ ١٨ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ۝ ١٩ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ۝ ٢٠

Translation of Surah Al Balad in 40+ Languages

Select Language

Translation and Transliteration of Surah Al Balad

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ ۝ ١

La oqsimu bihatha albaladi

I swear by this city, Makkah -

وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ ۝ ٢

Waanta hillun bihatha albaladi

And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ۝ ٣

Wawalidin wama walada

And [by] the father and that which was born [of him],

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ ۝ ٤

Laqad khalaqna alinsana fee kabadin

We have certainly created man into hardship.

أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ۝ ٥

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Does he think that never will anyone overcome him?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا ۝ ٦

Yaqoolu ahlaktu malan lubadan

He says, "I have spent wealth in abundance."

أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ ۝ ٧

Ayahsabu an lam yarahu ahadun

Does he think that no one has seen him?

أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ ۝ ٨

Alam najAAal lahu AAaynayni

Have We not made for him two eyes?

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ۝ ٩

Walisanan washafatayni

And a tongue and two lips?

وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ۝ ١٠

Wahadaynahu alnnajdayni

And have shown him the two ways?

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۝ ١١

Fala iqtahama alAAaqabata

But he has not broken through the difficult pass.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ۝ ١٢

Wama adraka ma alAAaqabatu

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

فَكُّ رَقَبَةٍ ۝ ١٣

Fakku raqabatin

It is the freeing of a slave

أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ۝ ١٤

Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin

Or feeding on a day of severe hunger

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ۝ ١٥

Yateeman tha maqrabatin

An orphan of near relationship

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ۝ ١٦

Aw miskeenan tha matrabatin

Or a needy person in misery

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ۝ ١٧

Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ۝ ١٨

Olaika ashabu almaymanati

Those are the companions of the right.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ۝ ١٩

Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ۝ ٢٠

AAalayhim narun musadatun

Over them will be fire closed in.

Surah Al Balad. The 90th Surah of the Quran with 20 ayah.

Surah Al Balad ( سورة البلد ) is the 90th Surah of the Quran. It consists of 20 ayah and its categorized in Meccan .

The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult

According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .

The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.

The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.