Translation of Surah As Safat in 40+ Languages
Select Language
- Translation of Surah As Safat in Azerbaijani by Vasim Mammadaliyev and Ziya Bunyadov
- Translation of Surah As Safat in Amharic by Muhammed Sadiq and Muhammed Sani Habib
- Translation of Surah As Safat in Arabic by King Fahad Quran Complex
- Translation of Surah As Safat in Arabic by Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti
- Translation of Surah As Safat in Azerbaijani by Alikhan Musayev
- Translation of Surah As Safat in Bosnian by Mustafa Mlivo
- Translation of Surah As Safat in Bosnian by Besim Korkut
- Translation of Surah As Safat in Bengali by Muhiuddin Khan
- Translation of Surah As Safat in Bengali by Zohurul Hoque
- Translation of Surah As Safat in Bulgarian by Tzvetan Theophanov
- Translation of Surah As Safat in Amazigh by Ramdane At Mansour
- Translation of Surah As Safat in Czech by A. R. Nykl
- Translation of Surah As Safat in Czech by Preklad I. Hrbek
- Translation of Surah As Safat in German by Amir Zaidan
- Translation of Surah As Safat in German by Adel Theodor Khoury
- Translation of Surah As Safat in German by A. S. F. Bubenheim and N. Elyas
- Translation of Surah As Safat in German by Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
- Translation of Surah As Safat in Divehi by Office of the President of Maldives
- Translation of Surah As Safat in Spanish by Muhammad Isa García
- Translation of Surah As Safat in English by Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Translation of Surah As Safat in English by Ali Quli Qarai
- Translation of Surah As Safat in English by Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
- Translation of Surah As Safat in English by Saheeh International
- Translation of Surah As Safat in English by Muhammad Sarwar
- Translation of Surah As Safat in English by Mohammad Habib Shakir
- Translation of Surah As Safat in English by English Transliteration
- Translation of Surah As Safat in English by Abdullah Yusuf Ali
- Translation of Surah As Safat in English by A. J. Arberry
- Translation of Surah As Safat in Spanish by Julio Cortes
- Translation of Surah As Safat in Spanish by Raúl González Bórnez
- Translation of Surah As Safat in English by Ahmed Ali
- Translation of Surah As Safat in English by Ahmed Raza Khan
- Translation of Surah As Safat in English by Abdul Majid Daryabadi
- Translation of Surah As Safat in English by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Translation of Surah As Safat in English by Talal Itani
- Translation of Surah As Safat in English by Abul Ala Maududi
- Translation of Surah As Safat in English by Wahiduddin Khan
- Translation of Surah As Safat in Persian by Hussain Ansarian
- Translation of Surah As Safat in Persian by Naser Makarem Shirazi
- Translation of Surah As Safat in French by Muhammad Hamidullah
- Translation of Surah As Safat in Persian by AbdolMohammad Ayati
- Translation of Surah As Safat in Persian by Abolfazl Bahrampour
- Translation of Surah As Safat in Persian by Mostafa Khorramdel
- Translation of Surah As Safat in Persian by Baha'oddin Khorramshahi
- Translation of Surah As Safat in Persian by Mohammad Sadeqi Tehrani
- Translation of Surah As Safat in Persian by Mohammad Mahdi Fooladvand
- Translation of Surah As Safat in Persian by Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- Translation of Surah As Safat in Persian by Mohammad Kazem Moezzi
- Translation of Surah As Safat in Persian by Mahdi Elahi Ghomshei
- Translation of Surah As Safat in Hindi by Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- Translation of Surah As Safat in Hausa by Abubakar Mahmoud Gumi
- Translation of Surah As Safat in Hindi by Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
- Translation of Surah As Safat in Indonesian by Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti
- Translation of Surah As Safat in Indonesian by Muhammad Quraish Shihab et al.
- Translation of Surah As Safat in Indonesian by Indonesian Ministry of Religious Affairs
- Translation of Surah As Safat in Italian by Hamza Roberto Piccardo
- Translation of Surah As Safat in Japanese by Unknown
- Translation of Surah As Safat in Korean by Unknown
- Translation of Surah As Safat in Kurdish by Burhan Muhammad-Amin
- Translation of Surah As Safat in Malayalam by Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- Translation of Surah As Safat in Malay by Abdullah Muhammad Basmeih
- Translation of Surah As Safat in Malayalam by Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor
- Translation of Surah As Safat in Dutch by Fred Leemhuis
- Translation of Surah As Safat in Dutch by Sofian S. Siregar
- Translation of Surah As Safat in Norwegian by Einar Berg
- Translation of Surah As Safat in Dutch by Salomo Keyzer
- Translation of Surah As Safat in Portuguese by Samir El-Hayek
- Translation of Surah As Safat in Polish by Józefa Bielawskiego
- Translation of Surah As Safat in Russian by Elmir Kuliev
- Translation of Surah As Safat in Russian by Gordy Semyonovich Sablukov
- Translation of Surah As Safat in Russian by V. Porokhova
- Translation of Surah As Safat in Russian by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- Translation of Surah As Safat in Romanian by George Grigore
- Translation of Surah As Safat in Russian by Abu Adel
- Translation of Surah As Safat in Russian by Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)
- Translation of Surah As Safat in Russian by Ministry of Awqaf, Egypt
- Translation of Surah As Safat in Russian by Ignaty Yulianovich Krachkovsky
- Translation of Surah As Safat in Swedish by Knut Bernström
- Translation of Surah As Safat in Somali by Mahmud Muhammad Abduh
- Translation of Surah As Safat in Sindhi by Taj Mehmood Amroti
- Translation of Surah As Safat in Albanian by Sherif Ahmeti
- Translation of Surah As Safat in Albanian by Feti Mehdiu
- Translation of Surah As Safat in Albanian by Hasan Efendi Nahi
- Translation of Surah As Safat in Swahili by Ali Muhsin Al-Barwani
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Suat Yildirim
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Abdulbaki Golpinarli
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Diyanet Isleri
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Muhammet Abay
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Alİ Bulaç
- Translation of Surah As Safat in Tajik by AbdolMohammad Ayati
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Yasar Nuri Ozturk
- Translation of Surah As Safat in Tamil by Jan Turst Foundation
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Elmalili Hamdi Yazir
- Translation of Surah As Safat in Tatar by Yakub Ibn Nugman
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Edip Yüksel
- Translation of Surah As Safat in Thai by King Fahad Quran Complex
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Diyanet Vakfi
- Translation of Surah As Safat in Turkish by Suleyman Ates
- Translation of Surah As Safat in Uzbek by Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Ahmed Ali
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Fateh Muhammad Jalandhry
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Tahir ul Qadri
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Syed Zeeshan Haider Jawadi
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Muhammad Junagarhi
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Ayatollah Muhammad Hussain Najafi
- Translation of Surah As Safat in Uyghur by Muhammad Saleh
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Ahmed Raza Khan
- Translation of Surah As Safat in Urdu by Abul A'ala Maududi
- Translation of Surah As Safat in Chinese by Ma Jian
- Translation of Surah As Safat in Chinese by Ma Jian (Traditional)
Translation and Transliteration of Surah As Safat
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا ١
Waalssaffati saffan
By those [angels] lined up in rows
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ٢
Faalzzajirati zajran
And those who drive [the clouds]
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ٣
Faalttaliyati thikran
And those who recite the message,
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ٤
Inna ilahakum lawahidun
Indeed, your God is One,
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ٥
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ٦
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ ٧
Wahifthan min kulli shaytanin maridin
And as protection against every rebellious devil
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ٨
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ٩
Duhooran walahum AAathabun wasibun
Repelled; and for them is a constant punishment,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ ١١
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ١٢
Bal AAajibta wayaskharoona
But you wonder, while they mock,
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ١٣
Waitha thukkiroo la yathkuroona
And when they are reminded, they remember not.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ١٤
Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
And when they see a sign, they ridicule
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ١٥
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
And say, "This is not but obvious magic.
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ١٦
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ١٧
Awaabaona alawwaloona
And our forefathers [as well]?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ ١٨
Qul naAAam waantum dakhiroona
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ١٩
Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
It will be only one shout, and at once they will be observing.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ٢٠
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢١
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ٢٢
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ٢٣
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ ٢٤
Waqifoohum innahum masooloona
And stop them; indeed, they are to be questioned."
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ٢٥
Ma lakum la tanasaroona
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ٢٦
Bal humu alyawma mustaslimoona
But they, that Day, are in surrender.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٧
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
And they will approach one another blaming each other.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ٢٨
Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٢٩
Qaloo bal lam takoonoo mumineena
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ٣٠
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ٣١
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ٣٢
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ٣٣
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ٣٤
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Indeed, that is how We deal with the criminals.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ٣٥
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ ٣٦
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ٣٧
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ٣٨
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٣٩
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
And you will not be recompensed except for what you used to do -
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ٤٠
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
But not the chosen servants of Allah.
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ ٤١
Olaika lahum rizqun maAAloomun
Those will have a provision determined -
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ ٤٢
Fawakihu wahum mukramoona
Fruits; and they will be honored
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ٤٣
Fee jannati alnnaAAeemi
In gardens of pleasure
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ٤٤
AAala sururin mutaqabileena
On thrones facing one another.
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ٤٥
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ ٤٦
Baydaa laththatin lilshsharibeena
White and delicious to the drinkers;
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ ٤٧
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ٤٨
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ ٤٩
Kaannahunna baydun maknoonun
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٥٠
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
And they will approach one another, inquiring of each other.
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ٥١
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ٥٢
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ٥٣
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ ٥٤
Qala hal antum muttaliAAoona
He will say, "Would you [care to] look?"
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٥٥
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ ٥٦
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
He will say, "By Allah, you almost ruined me.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ٥٧
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ٥٨
Afama nahnu bimayyiteena
Then, are we not to die
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
Except for our first death, and we will not be punished?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٦٠
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
Indeed, this is the great attainment.
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ٦١
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
For the like of this let the workers [on earth] work.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ٦٢
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ ٦٣
Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ٦٤
Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ٦٥
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٦٦
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ ٦٧
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ٦٨
Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ٦٩
Innahum alfaw abaahum dalleena
Indeed they found their fathers astray.
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ٧٠
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
So they hastened [to follow] in their footsteps.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ٧١
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
And there had already strayed before them most of the former peoples,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ ٧٢
Walaqad arsalna feehim munthireena
And We had already sent among them warners.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ ٧٣
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Then look how was the end of those who were warned -
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ٧٤
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
But not the chosen servants of Allah.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ٧٥
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ٧٦
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
And We saved him and his family from the great affliction.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ٧٧
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
And We made his descendants those remaining [on the earth]
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ٧٨
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
And left for him [favorable mention] among later generations:
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ٧٩
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
"Peace upon Noah among the worlds."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٨٠
Inna kathalika najzee almuhsineena
Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ٨١
Innahu min AAibadina almumineena
Indeed, he was of Our believing servants.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ٨٢
Thumma aghraqna alakhareena
Then We drowned the disbelievers.
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ٨٣
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
And indeed, among his kind was Abraham,
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ٨٤
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
When he came to his Lord with a sound heart
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ٨٥
Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ٨٦
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٧
Fama thannukum birabbi alAAalameena
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ٨٨
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
And he cast a look at the stars
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ٨٩
Faqala innee saqeemun
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ٩٠
Fatawallaw AAanhu mudbireena
So they turned away from him, departing.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٩١
Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ ٩٢
Ma lakum la tantiqoona
What is [wrong] with you that you do not speak?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ٩٣
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
And he turned upon them a blow with [his] right hand.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ٩٤
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
Then the people came toward him, hastening.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ٩٥
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ٩٦
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
While Allah created you and that which you do?"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ٩٧
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ٩٨
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٩٩
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ١٠٠
Rabbi hab lee mina alssaliheena
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ١٠١
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ١٠٢
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ١٠٣
Falamma aslama watallahu liljabeeni
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ١٠٤
Wanadaynahu an ya ibraheemu
We called to him, "O Abraham,
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٠٥
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ١٠٦
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
Indeed, this was the clear trial.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ١٠٧
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
And We ransomed him with a great sacrifice,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ١٠٨
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
And We left for him [favorable mention] among later generations:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ١٠٩
Salamun AAala ibraheema
"Peace upon Abraham."
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١١٠
Kathalika najzee almuhsineena
Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١١١
Innahu min AAibadina almumineena
Indeed, he was of Our believing servants.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ١١٢
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ ١١٣
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١١٤
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ١١٥
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
And We saved them and their people from the great affliction,
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ١١٦
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
And We supported them so it was they who overcame.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ١١٧
Waataynahuma alkitaba almustabeena
And We gave them the explicit Scripture,
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ١١٨
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
And We guided them on the straight path.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ١١٩
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
And We left for them [favorable mention] among later generations:
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١٢٠
Salamun AAala moosa waharoona
"Peace upon Moses and Aaron."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٢١
Inna kathalika najzee almuhsineena
Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٢٢
Innahuma min AAibadina almumineena
Indeed, they were of Our believing servants.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٢٣
Wainna ilyasa lamina almursaleena
And indeed, Elias was from among the messengers,
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
When he said to his people, "Will you not fear Allah?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ١٢٥
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ١٢٦
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٢٧
Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٢٨
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Except the chosen servants of Allah.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ١٢٩
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
And We left for him [favorable mention] among later generations:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ١٣٠
Salamun AAala il yaseena
"Peace upon Elias."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٣١
Inna kathalika najzee almuhsineena
Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٣٢
Innahu min AAibadina almumineena
Indeed, he was of Our believing servants.
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٣٣
Wainna lootan lamina almursaleena
And indeed, Lot was among the messengers.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٣٤
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
[So mention] when We saved him and his family, all,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٣٥
Illa AAajoozan fee alghabireena
Except his wife among those who remained [with the evildoers].
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ١٣٦
Thumma dammarna alakhareena
Then We destroyed the others.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ ١٣٧
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
And indeed, you pass by them in the morning
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ١٣٨
Wabiallayli afala taAAqiloona
And at night. Then will you not use reason?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٣٩
Wainna yoonusa lamina almursaleena
And indeed, Jonah was among the messengers.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١٤٠
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
[Mention] when he ran away to the laden ship.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ١٤١
Fasahama fakana mina almudhadeena
And he drew lots and was among the losers.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ١٤٢
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ١٤٣
Falawla annahu kana mina almusabbiheena
And had he not been of those who exalt Allah,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ١٤٤
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ١٤٥
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
But We threw him onto the open shore while he was ill.
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ ١٤٦
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
And We caused to grow over him a gourd vine.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ١٤٧
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ١٤٨
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ١٤٩
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ١٥٠
Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ١٥١
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ١٥٢
Walada Allahu wainnahum lakathiboona
" Allah has begotten," and indeed, they are liars.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ١٥٣
Astafa albanati AAala albaneena
Has He chosen daughters over sons?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ١٥٤
Ma lakum kayfa tahkumoona
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ١٥٥
Afala tathakkaroona
Then will you not be reminded?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ ١٥٦
Am lakum sultanun mubeenun
Or do you have a clear authority?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ١٥٧
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
Then produce your scripture, if you should be truthful.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٥٨
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٥٩
Subhana Allahi AAamma yasifoona
Exalted is Allah above what they describe,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٠
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ١٦١
Fainnakum wama taAAbudoona
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ١٦٢
Ma antum AAalayhi bifatineena
You cannot tempt [anyone] away from Him
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ١٦٣
Illa man huwa sali aljaheemi
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ ١٦٤
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ١٦٥
Wainna lanahnu alssaffoona
And indeed, we are those who line up [for prayer].
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ١٦٦
Wainna lanahnu almusabbihoona
And indeed, we are those who exalt Allah."
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ ١٦٧
Wain kanoo layaqooloona
And indeed, the disbelievers used to say,
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٦٨
Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
"If we had a message from [those of] the former peoples,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٩
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
We would have been the chosen servants of Allah."
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ١٧٠
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
But they disbelieved in it, so they are going to know.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ١٧١
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ ١٧٢
Innahum lahumu almansooroona
[That] indeed, they would be those given victory
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ١٧٣
Wainna jundana lahumu alghaliboona
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ١٧٤
Fatawalla AAanhum hatta heenin
So, [O Muhammad], leave them for a time.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٥
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
And see [what will befall] them, for they are going to see.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ١٧٦
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Then for Our punishment are they impatient?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٧
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ١٧٨
Watawalla AAanhum hatta heenin
And leave them for a time.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٩
Waabsir fasawfa yubsiroona
And see, for they are going to see.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ١٨١
Wasalamun AAala almursaleena
And peace upon the messengers.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٢
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
And praise to Allah, Lord of the worlds.
Surah As Safat. The 37th Surah of the Quran with 182 ayah.
Surah As Safat ( سورة الصافات ) is the 37th Surah of the Quran. It consists of 182 ayah and its categorized in Meccan .
The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult
According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .
The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.
The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.