Translation of Surah Al Anbiya in 40+ Languages
Select Language
- Translation of Surah Al Anbiya in Azerbaijani by Vasim Mammadaliyev and Ziya Bunyadov
- Translation of Surah Al Anbiya in Amharic by Muhammed Sadiq and Muhammed Sani Habib
- Translation of Surah Al Anbiya in Arabic by King Fahad Quran Complex
- Translation of Surah Al Anbiya in Arabic by Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti
- Translation of Surah Al Anbiya in Azerbaijani by Alikhan Musayev
- Translation of Surah Al Anbiya in Bosnian by Mustafa Mlivo
- Translation of Surah Al Anbiya in Bosnian by Besim Korkut
- Translation of Surah Al Anbiya in Bengali by Muhiuddin Khan
- Translation of Surah Al Anbiya in Bengali by Zohurul Hoque
- Translation of Surah Al Anbiya in Bulgarian by Tzvetan Theophanov
- Translation of Surah Al Anbiya in Amazigh by Ramdane At Mansour
- Translation of Surah Al Anbiya in Czech by A. R. Nykl
- Translation of Surah Al Anbiya in Czech by Preklad I. Hrbek
- Translation of Surah Al Anbiya in German by Amir Zaidan
- Translation of Surah Al Anbiya in German by Adel Theodor Khoury
- Translation of Surah Al Anbiya in German by A. S. F. Bubenheim and N. Elyas
- Translation of Surah Al Anbiya in German by Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
- Translation of Surah Al Anbiya in Divehi by Office of the President of Maldives
- Translation of Surah Al Anbiya in Spanish by Muhammad Isa García
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Ali Quli Qarai
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Saheeh International
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Muhammad Sarwar
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Mohammad Habib Shakir
- Translation of Surah Al Anbiya in English by English Transliteration
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Abdullah Yusuf Ali
- Translation of Surah Al Anbiya in English by A. J. Arberry
- Translation of Surah Al Anbiya in Spanish by Julio Cortes
- Translation of Surah Al Anbiya in Spanish by Raúl González Bórnez
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Ahmed Ali
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Ahmed Raza Khan
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Abdul Majid Daryabadi
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Talal Itani
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Abul Ala Maududi
- Translation of Surah Al Anbiya in English by Wahiduddin Khan
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Hussain Ansarian
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Naser Makarem Shirazi
- Translation of Surah Al Anbiya in French by Muhammad Hamidullah
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by AbdolMohammad Ayati
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Abolfazl Bahrampour
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Mostafa Khorramdel
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Baha'oddin Khorramshahi
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Mohammad Sadeqi Tehrani
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Mohammad Mahdi Fooladvand
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Mohammad Kazem Moezzi
- Translation of Surah Al Anbiya in Persian by Mahdi Elahi Ghomshei
- Translation of Surah Al Anbiya in Hindi by Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- Translation of Surah Al Anbiya in Hausa by Abubakar Mahmoud Gumi
- Translation of Surah Al Anbiya in Hindi by Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
- Translation of Surah Al Anbiya in Indonesian by Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti
- Translation of Surah Al Anbiya in Indonesian by Muhammad Quraish Shihab et al.
- Translation of Surah Al Anbiya in Indonesian by Indonesian Ministry of Religious Affairs
- Translation of Surah Al Anbiya in Italian by Hamza Roberto Piccardo
- Translation of Surah Al Anbiya in Japanese by Unknown
- Translation of Surah Al Anbiya in Korean by Unknown
- Translation of Surah Al Anbiya in Kurdish by Burhan Muhammad-Amin
- Translation of Surah Al Anbiya in Malayalam by Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- Translation of Surah Al Anbiya in Malay by Abdullah Muhammad Basmeih
- Translation of Surah Al Anbiya in Malayalam by Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor
- Translation of Surah Al Anbiya in Dutch by Fred Leemhuis
- Translation of Surah Al Anbiya in Dutch by Sofian S. Siregar
- Translation of Surah Al Anbiya in Norwegian by Einar Berg
- Translation of Surah Al Anbiya in Dutch by Salomo Keyzer
- Translation of Surah Al Anbiya in Portuguese by Samir El-Hayek
- Translation of Surah Al Anbiya in Polish by Józefa Bielawskiego
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Elmir Kuliev
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Gordy Semyonovich Sablukov
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by V. Porokhova
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- Translation of Surah Al Anbiya in Romanian by George Grigore
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Abu Adel
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Ministry of Awqaf, Egypt
- Translation of Surah Al Anbiya in Russian by Ignaty Yulianovich Krachkovsky
- Translation of Surah Al Anbiya in Swedish by Knut Bernström
- Translation of Surah Al Anbiya in Somali by Mahmud Muhammad Abduh
- Translation of Surah Al Anbiya in Sindhi by Taj Mehmood Amroti
- Translation of Surah Al Anbiya in Albanian by Sherif Ahmeti
- Translation of Surah Al Anbiya in Albanian by Feti Mehdiu
- Translation of Surah Al Anbiya in Albanian by Hasan Efendi Nahi
- Translation of Surah Al Anbiya in Swahili by Ali Muhsin Al-Barwani
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Suat Yildirim
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Abdulbaki Golpinarli
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Diyanet Isleri
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Muhammet Abay
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Alİ Bulaç
- Translation of Surah Al Anbiya in Tajik by AbdolMohammad Ayati
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Yasar Nuri Ozturk
- Translation of Surah Al Anbiya in Tamil by Jan Turst Foundation
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Elmalili Hamdi Yazir
- Translation of Surah Al Anbiya in Tatar by Yakub Ibn Nugman
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Edip Yüksel
- Translation of Surah Al Anbiya in Thai by King Fahad Quran Complex
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Diyanet Vakfi
- Translation of Surah Al Anbiya in Turkish by Suleyman Ates
- Translation of Surah Al Anbiya in Uzbek by Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Ahmed Ali
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Fateh Muhammad Jalandhry
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Tahir ul Qadri
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Syed Zeeshan Haider Jawadi
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Muhammad Junagarhi
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Ayatollah Muhammad Hussain Najafi
- Translation of Surah Al Anbiya in Uyghur by Muhammad Saleh
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Ahmed Raza Khan
- Translation of Surah Al Anbiya in Urdu by Abul A'ala Maududi
- Translation of Surah Al Anbiya in Chinese by Ma Jian
- Translation of Surah Al Anbiya in Chinese by Ma Jian (Traditional)
Translation and Transliteration of Surah Al Anbiya
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ ١
Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona
[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.
مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ ٢
Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona
No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ ٣
Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona
With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٤
Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee alssamai waalardi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
The Prophet said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing."
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ ٥
Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa shaAAirun falyatina biayatin kama orsila alawwaloona
But they say, "[The revelation is but] a mixture of false dreams; rather, he has invented it; rather, he is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]."
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ٦
Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona
Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe?
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ٧
Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona
And We sent not before you, [O Muhammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message if you do not know.
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ٨
Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo khalideena
And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth].
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ٩
Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena
Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.
لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ١٠
Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala taAAqiloona
We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason?
وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ١١
Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana baAAdaha qawman akhareena
And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people.
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ ١٢
Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoona
And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ١٣
La tarkudoo wairjiAAoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laAAallakum tusaloona
[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ١٤
Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena
They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."
فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ١٥
Fama zalat tilka daAAwahum hatta jaAAalnahum haseedan khamideena
And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ١٦
Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma laAAibeena
And We did not create the heaven and earth and that between them in play.
لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ ١٧
Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faAAileena
Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ١٨
Bal naqthifu bialhaqqi AAala albatili fayadmaghuhu faitha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoona
Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ١٩
Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ٢٠
Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona
They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ ٢١
Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona
Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ٢٢
Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona
Had there been within the heavens and earth gods besides Allah, they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe.
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ٢٣
La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona
He is not questioned about what He does, but they will be questioned.
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ ٢٤
Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man maAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoona
Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Qur'an] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ ٢٥
Wama arsalna min qablika min rasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilaha illa ana faoAAbudooni
And We sent not before you any messenger except that We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ ٢٦
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ ٢٧
La yasbiqoonahu bialqawli wahum biamrihi yaAAmaloona
They cannot precede Him in word, and they act by His command.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ ٢٨
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona
He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.
وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ٢٩
Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee alththalimeena
And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ ٣٠
Awalam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waalarda kanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalna mina almai kulla shayin hayyin afala yuminoona
Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ٣١
WajaAAalna fee alardi rawasiya an tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajan subulan laAAallahum yahtadoona
And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ ٣٢
WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ٣٣
Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona
And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ ٣٤
Wama jaAAalna libasharin min qablika alkhulda afain mitta fahumu alkhalidoona
And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal?
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ٣٥
Kullu nafsin thaiqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wailayna turjaAAoona
Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ ٣٦
Waitha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum kafiroona
And when those who disbelieve see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one who insults your gods?" And they are, at the mention of the Most Merciful, disbelievers.
خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ٣٧
Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona
Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٣٨
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٣٩
Law yaAAlamu allatheena kafaroo heena la yakuffoona AAan wujoohihimu alnnara wala AAan thuhoorihim wala hum yunsaroona
If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided...
بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ ٤٠
Bal tateehim baghtatan fatabhatuhum fala yastateeAAoona raddaha wala hum yuntharoona
Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved.
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٤١
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.
قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ ٤٢
Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal hum AAan thikri rabbihim muAAridoona
Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away.
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ ٤٣
Am lahum alihatun tamnaAAuhum min doonina la yastateeAAoona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona
Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us.
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ ٤٤
Bal mattaAAna haolai waabaahum hatta tala AAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona
But, [on the contrary], We have provided good things for these [disbelievers] and their fathers until life was prolonged for them. Then do they not see that We set upon the land, reducing it from its borders? So it is they who will overcome?
قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ ٤٥
Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmaAAu alssummu aldduAAaa itha ma yuntharoona
Say, "I only warn you by revelation." But the deaf do not hear the call when they are warned.
وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ٤٦
Walain massathum nafhatun min AAathabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena
And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ ٤٧
WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena
And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ ٤٨
Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ٤٩
Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssaAAati mushfiqoona
Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ ٥٠
Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ ٥١
Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ٥٢
Ith qala liabeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ ٥٣
Qaloo wajadna abaana laha AAabideena
They said, "We found our fathers worshippers of them."
قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ٥٤
Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ ٥٥
Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"
قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ ٥٦
Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee fatarahunna waana AAala thalikum mina alshshahideena
He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ ٥٧
WataAllahi laakeedanna asnamakum baAAda an tuwalloo mudbireena
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ ٥٨
FajaAAalahum juthathan illa kabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoona
So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].
قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ ٥٩
Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ٦٠
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu
They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham."
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ ٦١
Qaloo fatoo bihi AAala aAAyuni alnnasi laAAallahum yashhadoona
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ ٦٢
Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ ٦٣
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha faisaloohum in kanoo yantiqoona
He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ ٦٤
FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona
So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنْطِقُونَ ٦٥
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqad AAalimta ma haolai yantiqoona
Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ ٦٦
Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shayan wala yadurrukum
He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?
أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ٦٧
Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?"
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ ٦٨
Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faAAileena
They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ٦٩
Qulna ya naru koonee bardan wasalaman AAala ibraheema
Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ ٧٠
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alakhsareena
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers.
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ ٧١
Wanajjaynahu walootan ila alardi allatee barakna feeha lilAAalameena
And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds.
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ ٧٢
Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheena
And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ ٧٣
WajaAAalnahum aimmatan yahdoona biamrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayrati waiqama alssalati waeetaa alzzakati wakanoo lana AAabideena
And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakah; and they were worshippers of Us.
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ ٧٤
Walootan ataynahu hukman waAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat taAAmalu alkhabaitha innahum kanoo qawma sawin fasiqeena
And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ٧٥
Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ٧٦
Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great flood.
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ٧٧
Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo biayatina innahum kanoo qawma sawin faaghraqnahum ajmaAAeena
And We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ ٧٨
Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ ٧٩
Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharna maAAa dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna faAAileena
And We gave understanding of the case to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ ٨٠
WaAAallamnahu sanAAata laboosin lakum lituhsinakum min basikum fahal antum shakiroona
And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ ٨١
Walisulaymana alrreeha AAasifatan tajree biamrihi ila alardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shayin AAalimeena
And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing.
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ ٨٢
Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalika wakunna lahum hafitheena
And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ٨٣
Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena
And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful."
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ ٨٤
Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikra lilAAabideena
So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allah].
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ ٨٥
WaismaAAeela waidreesa watha alkifli kullun mina alssabireena
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ ٨٦
Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena
And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.
وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ ٨٧
Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena
And [mention] the man of the fish, when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ ٨٨
Faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almumineena
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ ٨٩
Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena
And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors."
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ ٩٠
Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiAAeena
So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ ٩١
Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina wajaAAalnaha waibnaha ayatan lilAAalameena
And [mention] the one who guarded her chastity, so We blew into her [garment] through Our angel [Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds.
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ ٩٢
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faoAAbudooni
Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ ٩٣
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullun ilayna rajiAAoona
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us will return.
فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ ٩٤
Faman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala kufrana lisaAAyihi wainna lahu katiboona
So whoever does righteous deeds while he is a believer - no denial will there be for his effort, and indeed We, of it, are recorders.
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ٩٥
Waharamun AAala qaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoona
And there is prohibition upon [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ ٩٦
Hatta itha futihat yajooju wamajooju wahum min kulli hadabin yansiloona
Until when [the dam of] Gog and Magog has been opened and they, from every elevation, descend
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ ٩٧
Waiqtaraba alwaAAdu alhaqqu faitha hiya shakhisatun absaru allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna thalimeena
And [when] the true promise has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers."
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ ٩٨
Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona
Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ ٩٩
Law kana haolai alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona
Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein.
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ١٠٠
Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaAAoona
For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ ١٠١
Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika AAanha mubAAadoona
Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ ١٠٢
La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona
They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ ١٠٣
La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona
They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ ١٠٤
Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena
The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ ١٠٥
Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna alarda yarithuha AAibadiya alssalihoona
And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ ١٠٦
Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena
Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ ١٠٧
Wama arsalnaka illa rahmatan lilAAalameena
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ ١٠٨
Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona
Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ ١٠٩
Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ ١١٠
Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ ١١١
Wain adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAun ila heenin
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time."
قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ١١٢
Qala rabbi ohkum bialhaqqi warabbuna alrrahmanu almustaAAanu AAala ma tasifoona
[The Prophet] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."
Surah Al Anbiya. The 21st Surah of the Quran with 112 ayah.
Surah Al Anbiya ( سورة الأنبياء ) is the 21st Surah of the Quran. It consists of 112 ayah and its categorized in Meccan .
The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficult
According to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. .
The task of translation of the Qurʻan is not an easy one; some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. A part of this is the innate difficulty of any translation; in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse.
The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation.